No exact translation found for قتل خارج نطاق القضاء

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic قتل خارج نطاق القضاء

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • 16) Preocupan al Comité los partes de muertes extrajudiciales a manos de unidades de la policía ("los escuadrones volantes") u otros agentes del orden.
    (16) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بارتكاب موظفي وحدات الشرطة ("الفيالق الطائرة") أو غيرهم من الموظفين المعنيين بإنفاذ القانون لعمليات قتل خارج نطاق القضاء.
  • Se comprobó que los miembros de las empresas militares y de seguridad privadas de América Latina habían participado en el tráfico de drogas, la trata de personas, las ejecuciones extrajudiciales y el lavado de dinero.
    وتبين أن أعضاء في الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في أمريكا اللاتينية شاركوا في الاتجار بالمخدرات وبالبشر وفي عمليات قتل خارج نطاق القضاء وفي غسل الأموال.
  • Concluye, por lo tanto, que el traslado de una persona a un Estado donde esa persona corre el riesgo real de ser sometida a tortura o a tratos crueles, inhumanos o degradantes o ser víctima de matanza extrajudicial representaría una violación del derecho internacional consuetudinario;
    تستنتج من ذلك أن نقل شخص إلى دولة يواجه فيها هذا الشخص خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو للقتل خارج نطاق القضاء يمثل خرقاً للقانون الدولي العرفي؛
  • El Comité observa con preocupación los casos denunciados de ejecuciones extrajudiciales, desapariciones forzadas, detenciones arbitrarias, detenciones sin acusación ni juicio por un período indefinido, torturas, malos tratos y deportación de los no ciudadanos a países en que corren el peligro de ser sometidos a torturas o malos tratos.
    وتلاحظ مع القلق حالات القتل خارج نطاق القضاء، وعمليات الاختفاء القسري، والاعتقالات التعسفية، والاحتجاز إلى أجل غير مسمى من دون توجيه اتهام أو محاكمة، والتعذيب وإساءة المعاملة، وترحيل غير المواطنين إلى بلدان يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب أو إساءة المعاملة.
  • Sigue recibiendo informes de violaciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de pueblos indígenas, que incluyen ejecuciones extrajudiciales, amenazas de muerte y falta de acceso a los recursos naturales y los servicios sociales básicos.
    وقال إنه ما زال يتلقّى تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القضاء، والتهديد بالقتل، وقلة إمكانيات الوصول إلى الموارد الطبيعية، والخدمات الاجتماعية الأساسية.
  • El Comité está alarmado por los informes de matanzas extrajudiciales indiscriminadas en esos conflictos, en que sistemáticamente tanto adultos como niños mueren asesinados a tiros y quemados.
    وتعرب اللجنة عن جزعها إزاء المعلومات التي تفيد بوقوع أعمال قتل خارج نطاق القضاء لا تميز بين كبير وصغير في هذه النزاعات، حيث يُقتل الأطفال والكبار يومياً، رمياً بالرصاص وحرقاً.
  • Este último fin de semana la Potencia ocupante volvió a aplicar su política de ejecuciones extrajudiciales, utilizando el arma mortal de sus helicópteros para lanzar misiles cerca del campo de refugiados de Jabaliya en la parte septentrional de la Franja de Gaza, causando la muerte a un hombre palestino e hiriendo a otros varios.
    واستأنفت السلطة القائمة بالاحتلال في الأسبوع الماضي سياسة القتل خارج نطاق القضاء التي تتبعها، وذلك باستخدام طائرات هليكوبتر مسلحة فتاكة لإطلاق الصواريخ بالقرب من مخيم جباليا للاجئين في شمال غزة، وقتلت رجلا فلسطينيا وجرحت آخرين عدة.
  • Concluye, por lo tanto, que el traslado de una persona a un Estado donde esa persona corre el riesgo real de ser sometida a tortura o a tratos crueles, inhumanos o degradantes o ser víctima de matanza extrajudicial representaría una violación del derecho internacional consuetudinario;
    تستنتج من ذلك أن نقل شخص إلى بلد يواجه فيه هذا الشخص خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو للقتل خارج نطاق القضاء يمثل خرقاً للقانون الدولي العرفي؛
  • Toma nota con interés de la resolución 2005/70 de la Comisión de Derechos Humanos, de 20 de abril de 2005, sobre derechos humanos y justicia de transición, y del informe del Secretario General sobre el estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos (S/2004/616), incluidas las recomendaciones pertinentes que figuran en ellos;
    تستنتج من ذلك أن نقل شخص إلى دولة يواجه فيها هذا الشخص خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو للقتل خارج نطاق القضاء يمثل خرقاً للقانون الدولي العرفي؛
  • El Comité expresa honda preocupación por los numerosos informes de malos tratos, uso excesivo de la fuerza y muertes extrajudiciales, así como de encarcelamientos y detenciones arbitrarias por oficiales encargados de hacer cumplir la ley cuando intentan sofocar los incidentes de violencia intercomunal, interétnica, e interreligiosa.
    وتعرب اللجنة عن قلق عميق إزاء العديد من الأنباء عن سوء المعاملة، واستعمال القوة المفرطة، وأعمال القتل خارج نطاق القضاء، فضلاً عن الاعتقالات والاحتجازات التعسفية من جانب موظفي إنفاذ القانون في محاولات لإخماد حوادث العنف بين الطوائف والإثنيات والأديان.